NARIC UK (Lavoro all'estero)

Inviato da ChristineMcGyver, martedì, febbraio 23, 2010, 19:06 (5387 giorni fa) @ babajagas

- Traduzione giurata del certificato del CAP e del certificato di Laurea e degli Esami (è ciò che ho mandato io)
- Certificati ufficiali (fotocopie, ma non tradotti) degli anni che hai prestato servizio (io ho lavorato 3 anni in scuole secondarie private in Spagna e altri due anni in Scozia e USA)
Con questi mi hanno esonerato dall'induction

E proprio ieri anche la mia coinquilina ha ricevuto il certificato del QTS, anche lei esonerata dall'induction (ha lavorato per 4 anni in scuole pubbliche spagnole e i certificati li ha mandati in spagnolo pure lei, senza tradurre niente).


» Ciao, ne approfitto allora per chiederti una cosa: e' necessaria la
» traduzione giurata> e tu l'hai inviato direttamente al GTC> un ultima
» cosa, sai se avendo esperienza d'insegnamento (nel mio caso 3 anni in
» Italia nelle scuole pubbliche)c'e' la possibilita' di esonero
» dall'induction> grazie se potrai rispondermi, visto che ora per il
» riconoscimento del CAP mi chiedono l'omologazione a titolo, sto cercando
» di trovare un'alternativa valida....


Argomento completo:

 RSS Feed of thread

Sito realizzato grazie ad aiuto dello staff del Buenaventura, circolo culturale di Castelfranco Veneto
Visita informazioni su Meeting Internazionale Centri Culturali della rete Trans Europe Halles TEH organizzato dal Buenventura a Castelfranco .