Traduzioni (Insegnamento Lingua Italiana)

Inviato da dike24, giovedì, maggio 12, 2011, 15:53 (4946 giorni fa)

Ciao a tutti ragazzi.
Sono laureata in lingue come molti in questo forum e sempre alla disperata ricerca di un'occasione, di una qualunque occupazione.
Scrivo per sapere se qualcuno di voi si occupa di traduzioni, se potete consigliarmi un'agenzia seria alla quale inviare il mio cv.
So di molte persone che anche senza laurea e senza esperienza si cimentano in questo campo e devo dire che un po' mi rode.
Non so come funzionano le cose in questo ambiente ma immagino ci sia la solita guerra e l'offerta superi di gran lunga la domanda come in ogni settore.
Spero però che qualcuno possa darmi qualche dritta :-)
Grazie in anticipo a chi risponderà.

Traduzioni

Inviato da meg @, venerdì, maggio 13, 2011, 13:38 (4945 giorni fa) @ dike24

» Ciao a tutti ragazzi.
» Sono laureata in lingue come molti in questo forum e sempre alla disperata
» ricerca di un'occasione, di una qualunque occupazione.
» Scrivo per sapere se qualcuno di voi si occupa di traduzioni, se potete
» consigliarmi un'agenzia seria alla quale inviare il mio cv.
» So di molte persone che anche senza laurea e senza esperienza si cimentano
» in questo campo e devo dire che un po' mi rode.
» Non so come funzionano le cose in questo ambiente ma immagino ci sia la
» solita guerra e l'offerta superi di gran lunga la domanda come in ogni
» settore.
» Spero però che qualcuno possa darmi qualche dritta :-)
» Grazie in anticipo a chi risponderà.

La risposta alla tua domanda non è così semplice, nel senso che nel mercato delle traduzioni c'è un po' di tutto, però l'unica cosa che mi sento di dirti è che per lavorare seriamente in quest'ambito ti devi specializzare in un settore altrimenti le speranze di lavorare sono davvero poche. Non è un lavoro per tutti e non dà subito entroiti cospicui ma se il lavoro ti piace e sei competente ti farai strada.

Traduzioni

Inviato da dike24, venerdì, maggio 13, 2011, 17:02 (4945 giorni fa) @ meg

Ciao Meg, grazie.
Sì immaginavo, o meglio, sapevo che è necessario essere specializzati, ma so di persone, mie conoscenti che lo fanno senza tanti problemi. Addirittura una ragazza che conosco indirettamente giorni fa ha firmato un contratto con un'agenzia di traduzioni online.
Il lavoro mi piaceva molto ma poi per diverse ragioni ho scelto un'altra specializzazione pertanto pensavo di avventurarmi in questo ambiente per altre vie.
Cercherò ancora info.
Intanto ancora grazie :-)

Traduzioni

Inviato da vero ⌂ @, martedì, maggio 17, 2011, 11:22 (4942 giorni fa) @ dike24

Ciao,
allora ti dico, il quadro è nero però si sa che la speranza è l'ultima a morire. Io ho fatto laurea, master,esperienze all'estero, stage, tutto inerente alla traduzione, mandato più di 4000 cv o forse più e ho guadagnato qualche buon contatto. Ma adesso che sono un po' impegnata con altro ho smesso di mandare cv e si è abbassato il numero di traduzioni per arrivare a quasi zero. Vieni pagata il più delle volte malissimo per stare notte e giorno al pc.
Tutto ciò con partita iva aperta. Se non hai la partita iva non hai nemmeno una speranza. Ciò significa tasse tasse tasse.
Il consiglio che ti posso dare è uno stage per fare esperienza. Chiedi una borsa e parti. Scegli un'agenzia piccola, che ti possa seguire e soprattutto controllare le traduzioni. Devi avere un feedback. Impara ad usare bene i cat tools. Renditi esperta di tutto ciò che gira intorno alla traduzione.
Io ti dico provaci. Vedi come ti senti in questo ruolo, cerca di capire se ti va di combattere un po'.
Ci sono tante altre professioni più facili da raggiungere questo è sicuro ma se è il tuo sogno questo perchè non provarci. Il percorso è lungo ma possibile.
Io aprirò la mia agenzia di traduzione tra un po'. Magari potresti farlo da me lo stage :) chissà.
Buona fortuna e teniamoci in contatto.
Veronica

Traduzioni

Inviato da dike24, martedì, maggio 17, 2011, 17:17 (4941 giorni fa) @ vero

Ciao Veronica. Intanto grazie mille per infondermi un po' di coraggio... Di questi tempi noto che si dà molto spazio alla negatività e molto poco alla speranza di poter raccogliere i frutti dopo essersi impegnati tanto.
Io non ho tutta la tua esperienza in questo settore. Ho fatto delle esperienze all'estero ma non ho un master che sia professionalizzante.
Comunque terrò a mente i tuoi consigli e cercherò di seguire questa strada. E' necessario avere degli obiettivi per poter fare veramente qualcosa.
Grazie per la proposta dello stage, sarebbe interessante, sono sicura che imparerei molto.
Dai, io intanto ci provo, cercherò di informarmi meglio e chissà che non ti scriva ancora per altri consigli.
Grazie mille, sei stata dolcissima.
In bocca al lupo per la tua agenzia...

Traduzioni

Inviato da jacqueline, martedì, maggio 17, 2011, 11:29 (4941 giorni fa) @ dike24

ciao, anche io ho una laurea in lingue e, anche se ho solo saltuariamente effettuato traduzioni, ti dico che molto dipende, come in ogni campo, anche dalla fortuna e dal momento. Conosco gente iperpecializzata, con laurea in traduzione che non riesce a trovare, e gente che lavora con il semplice diploma di scuola superiore e certificati di lingue. molto dipende anche dalle lingue che puoi tradurre...io ad esempio ho tradotto esclusivamente dalla lingua che ho imparato durante il comenius, mentre le lingue studiate all'uni (ingle, france, ted) non mi sono servite a nulla.


» Ciao a tutti ragazzi.
» Sono laureata in lingue come molti in questo forum e sempre alla disperata
» ricerca di un'occasione, di una qualunque occupazione.
» Scrivo per sapere se qualcuno di voi si occupa di traduzioni, se potete
» consigliarmi un'agenzia seria alla quale inviare il mio cv.
» So di molte persone che anche senza laurea e senza esperienza si cimentano
» in questo campo e devo dire che un po' mi rode.
» Non so come funzionano le cose in questo ambiente ma immagino ci sia la
» solita guerra e l'offerta superi di gran lunga la domanda come in ogni
» settore.
» Spero però che qualcuno possa darmi qualche dritta :-)
» Grazie in anticipo a chi risponderà.

Traduzioni

Inviato da Lela, martedì, maggio 24, 2011, 01:04 (4935 giorni fa) @ jacqueline

» ciao, anche io ho una laurea in lingue e, anche se ho solo saltuariamente
» effettuato traduzioni, ti dico che molto dipende, come in ogni campo,
» anche dalla fortuna e dal momento. Conosco gente iperpecializzata, con
» laurea in traduzione che non riesce a trovare, e gente che lavora con il
» semplice diploma di scuola superiore e certificati di lingue. molto
» dipende anche dalle lingue che puoi tradurre...io ad esempio ho tradotto
» esclusivamente dalla lingua che ho imparato durante il comenius, mentre le
» lingue studiate all'uni (ingle, france, ted) non mi sono servite a nulla.

Purtroppo dipende anche dalle conoscenze che hai nel settore delle traduzioni. Molta gente entra nel giro e continua a lavorare grazie ad amici e conoscenti.

Traduzioni

Inviato da meg @, martedì, maggio 24, 2011, 15:07 (4934 giorni fa) @ Lela

» » ciao, anche io ho una laurea in lingue e, anche se ho solo
» saltuariamente
» » effettuato traduzioni, ti dico che molto dipende, come in ogni campo,
» » anche dalla fortuna e dal momento. Conosco gente iperpecializzata, con
» » laurea in traduzione che non riesce a trovare, e gente che lavora con
» il
» » semplice diploma di scuola superiore e certificati di lingue. molto
» » dipende anche dalle lingue che puoi tradurre...io ad esempio ho
» tradotto
» » esclusivamente dalla lingua che ho imparato durante il comenius, mentre
» le
» » lingue studiate all'uni (ingle, france, ted) non mi sono servite a
» nulla.
»
» Purtroppo dipende anche dalle conoscenze che hai nel settore delle
» traduzioni. Molta gente entra nel giro e continua a lavorare grazie ad
» amici e conoscenti.

Sono d'accordo con Lela, ci sono anche questi casi
p.s. @ Lela sei ancora a MK>

RSS Feed of thread
Sito realizzato grazie ad aiuto dello staff del Buenaventura, circolo culturale di Castelfranco Veneto
Visita informazioni su Meeting Internazionale Centri Culturali della rete Trans Europe Halles TEH organizzato dal Buenventura a Castelfranco .