» non andare da un traduttore giurato, pagherai tanti soldi.
» Puoi farle tu stessa o un amico/a che sappia il francese poi in tribunale
» paghi solo le marche da bollo facendo l'asseverazione. informati
» risparmierai un sacco.
»
questo si può fare se non specificano da chi deve essere asseverata la traduzione... io, quando mi sono iscritta a un'università francese, ho avuto bisogno di una traduzione fatta da un "traducteur assermenté français" (era proprio scritto così nel modulo di iscrizione), quindi non ho potuto farmela da sola e farla giurare da un amico in italia! in francia il sistema è un po' diverso e solo chi è un professionista iscritto all'apposito annuario può fare traduzioni giurate: vd. http://www.annuaire-traducteur-assermente.fr/
dipende tutto da cosa vuole l'università, quindi ti consiglio di informarti meglio prima di spenderci dei soldi inutilmente (che sia la marca da bollo in italia o la traduzione assermentée in francia...).