traduzione documenti per master estero (Insegnamento Lingua Italiana)

Inviato da nb, martedì, luglio 12, 2011, 11:49 (4889 giorni fa) @ lucas

» non andare da un traduttore giurato, pagherai tanti soldi.
» Puoi farle tu stessa o un amico/a che sappia il francese poi in tribunale
» paghi solo le marche da bollo facendo l'asseverazione. informati
» risparmierai un sacco.
»

questo si può fare se non specificano da chi deve essere asseverata la traduzione... io, quando mi sono iscritta a un'università francese, ho avuto bisogno di una traduzione fatta da un "traducteur assermenté français" (era proprio scritto così nel modulo di iscrizione), quindi non ho potuto farmela da sola e farla giurare da un amico in italia! in francia il sistema è un po' diverso e solo chi è un professionista iscritto all'apposito annuario può fare traduzioni giurate: vd. http://www.annuaire-traducteur-assermente.fr/
dipende tutto da cosa vuole l'università, quindi ti consiglio di informarti meglio prima di spenderci dei soldi inutilmente (che sia la marca da bollo in italia o la traduzione assermentée in francia...).


Argomento completo:

 RSS Feed of thread

Sito realizzato grazie ad aiuto dello staff del Buenaventura, circolo culturale di Castelfranco Veneto
Visita informazioni su Meeting Internazionale Centri Culturali della rete Trans Europe Halles TEH organizzato dal Buenventura a Castelfranco .