compenso traduzione (Insegnamento Lingua Italiana)

Inviato da susi, lunedì, febbraio 20, 2012, 13:23 (4661 giorni fa)

Ciao a tutti, ho un piccolo dilemma e vorrei che mi deste una mano: un'amica di un'amica mi ha chiesto di tradurle un libro di psicologia di circa 100 pagine e di farlo in 15 giorni. E' una studentessa e non voglio chiederle molto, secondo voi quale sarebbe un prezzo onesto>

compenso traduzione

Inviato da Meg @, Vicenza, lunedì, febbraio 20, 2012, 14:11 (4661 giorni fa) @ susi

» Ciao a tutti, ho un piccolo dilemma e vorrei che mi deste una mano:
» un'amica di un'amica mi ha chiesto di tradurle un libro di psicologia di
» circa 100 pagine e di farlo in 15 giorni. E' una studentessa e non voglio
» chiederle molto, secondo voi quale sarebbe un prezzo onesto>

Prezzo onesto> Sono più di 10 pagine al giorno ed è un testo specialistico, non so quale sia la tua esperienza ma anche ad una tariffa bassa e lavorando a pieno ritmo credo che la persona scapperebbe di fronte al preventivo. Io non li capisco proprio, credono che lavoriamo a cottimo...:-(

compenso traduzione

Inviato da susi, lunedì, febbraio 20, 2012, 15:49 (4661 giorni fa) @ Meg

» » Ciao a tutti, ho un piccolo dilemma e vorrei che mi deste una mano:
» » un'amica di un'amica mi ha chiesto di tradurle un libro di psicologia di
» » circa 100 pagine e di farlo in 15 giorni. E' una studentessa e non
» voglio
» » chiederle molto, secondo voi quale sarebbe un prezzo onesto>
»
» Prezzo onesto> Sono più di 10 pagine al giorno ed è un testo specialistico,
» non so quale sia la tua esperienza ma anche ad una tariffa bassa e
» lavorando a pieno ritmo credo che la persona scapperebbe di fronte al
» preventivo. Io non li capisco proprio, credono che lavoriamo a
» cottimo...:-(

Ho esperienza, ma di fronte a queste richieste non so proprio come muovermi... mi sa che le dico 200 euro e che non sarà fatto in 15 giorni. Grazie, comunque.

compenso traduzione

Inviato da Lela, lunedì, febbraio 20, 2012, 15:54 (4661 giorni fa) @ Meg

» Prezzo onesto> Sono più di 10 pagine al giorno ed è un testo specialistico,
» non so quale sia la tua esperienza ma anche ad una tariffa bassa e
» lavorando a pieno ritmo credo che la persona scapperebbe di fronte al
» preventivo. Io non li capisco proprio, credono che lavoriamo a
» cottimo...:-(

Idem come sopra. Chi non conosce il lavoro del traduttore, non si rende conto della fatica e della dedizione che occorrono per fare un buon lavoro. Io ho ricevuto più volte richieste del genere e, a seconda della situazione e della persona, ho optato per una delle seguenti risposte:

1) spieghi che non è il tuo settore di specializzazione e rifiuti gentilmente senza dare nessun preventivo.
2) fai un preventivo equo in base al numero di pagine con conseguente reazione sgomenta della studentessa.
3) ti fai pagare quattro soldi a titolo di amicizia (non consigliato, a mio parere, in quanto contribuisce a svalutare il lavoro del traduttore e abbassare le tariffe di mercato).

compenso traduzione

Inviato da susi, lunedì, febbraio 20, 2012, 16:14 (4661 giorni fa) @ Lela

» » Prezzo onesto> Sono più di 10 pagine al giorno ed è un testo
» specialistico,
» » non so quale sia la tua esperienza ma anche ad una tariffa bassa e
» » lavorando a pieno ritmo credo che la persona scapperebbe di fronte al
» » preventivo. Io non li capisco proprio, credono che lavoriamo a
» » cottimo...:-(
»
» Idem come sopra. Chi non conosce il lavoro del traduttore, non si rende
» conto della fatica e della dedizione che occorrono per fare un buon lavoro.
» Io ho ricevuto più volte richieste del genere e, a seconda della situazione
» e della persona, ho optato per una delle seguenti risposte:
»
» 1) spieghi che non è il tuo settore di specializzazione e rifiuti
» gentilmente senza dare nessun preventivo.
» 2) fai un preventivo equo in base al numero di pagine con conseguente
» reazione sgomenta della studentessa.
» 3) ti fai pagare quattro soldi a titolo di amicizia (non consigliato, a mio
» parere, in quanto contribuisce a svalutare il lavoro del traduttore e
» abbassare le tariffe di mercato).


Grazie Lela. Mah, non so che fare, il punto è che non so se potrò farne a meno perchè quei soldi sono importanti per me. Però mi fa piacere avere i vostri consigli. Ciao:)

compenso traduzione

Inviato da Stellina @, martedì, febbraio 21, 2012, 00:49 (4661 giorni fa) @ susi

Susi, stai per commettere un grave errore a mio avviso!
200 euro per un testo di 100 pagine significa che per ogni pagina riceverai 2 euro. Secondo te ne vale davvero la pena> Io, con tutto il cuore, ti dico di no e ti dico anche che ti pentirai di aver accettato di fare un lavoro così impegnativo praticamente gratis. Tutto il tempo e lo stress che impiegherai per fare un bel lavoro valgono di gran lunga più di 200 euro. Io capisco che ti servano i soldi e se l'esigenza è così urgente allora ti conviene trovare un lavoro che in meno giorni ti dia quella somma di denaro.
A mio parere il MINIMO che tu possa chiedere (visto che è un'amica e che quindi non vorrà forse un lavoro perfetto) è di 10 euro a cartella (1500 battute) altrimenti prenditela con comodo e fallo gratis in nome dell'amicizia più pura!
Ma non svalutiamo la professione offrendo delle tariffe troppo basse!
In bocca al lupo!

compenso traduzione

Inviato da Madda, martedì, febbraio 21, 2012, 09:58 (4660 giorni fa) @ Stellina

Io mi chiedo perche' una studentessa abbia bisogno di una traduzione: per pubblicarla> In questo caso, mi spiace nessuno traduce 100 pagine e in 2 settimane per 200 Euro, 25-30 Euro a cartella e' il prezzo per un lavoro bene fatto.Se invece lo vuole tradotto per capire il testo e di che si tratta vi siedete insieme e traducete insieme. Cioe' secondo me a volte la gente ti chiede mi traduci un libro senza rendersi conto.Se lo vuoi fare per 200 euro direi alla ragazza, guarda una traduzione tecnica costa 30 euro a cartella. se non puoi pagare dammi quello che puoi.

A me e' capitato che mi chiedessero di tradurre webpage di industrie specializzate come se fosse nulla, per amicizia. Poi ti chiedi perche' su internet si leggono cose improbabili in traduzione, perche' lo chiedi al vicino di casa come favore, come se chiunque abbia una laurea in lingua straniera si mettesse li' e scrivesse di getto.

compenso traduzione

Inviato da susi, martedì, febbraio 21, 2012, 11:29 (4660 giorni fa) @ Madda

» Io mi chiedo perche' una studentessa abbia bisogno di una traduzione: per
» pubblicarla> In questo caso, mi spiace nessuno traduce 100 pagine e in 2
» settimane per 200 Euro, 25-30 Euro a cartella e' il prezzo per un lavoro
» bene fatto.Se invece lo vuole tradotto per capire il testo e di che si
» tratta vi siedete insieme e traducete insieme. Cioe' secondo me a volte la
» gente ti chiede mi traduci un libro senza rendersi conto.Se lo vuoi fare
» per 200 euro direi alla ragazza, guarda una traduzione tecnica costa 30
» euro a cartella. se non puoi pagare dammi quello che puoi.
»
» A me e' capitato che mi chiedessero di tradurre webpage di industrie
» specializzate come se fosse nulla, per amicizia. Poi ti chiedi perche' su
» internet si leggono cose improbabili in traduzione, perche' lo chiedi al
» vicino di casa come favore, come se chiunque abbia una laurea in lingua
» straniera si mettesse li' e scrivesse di getto.

Ragazzi, avete pienamente ragione. Ieri, con il fatto che davvero mi sarebbero utili questi soldi, non ho pensato a che gran cavolata stessi per fare, ma ieri stesso le h o detto di no. Non colpevolizzo lei, perchè è una ragazzina ch enon si rende nemmeno conto, per dirmi di farlo in 2 settimane deve essere per forza così. La traduzione le serve per capire, ma io non sono nella sua stessa città e non posso sedermi con lei(sarebbe una buona opzione però), quindi ho semplicemente detto di no. Grazie per i vostri consigli, mi hanno aperto gli occhi! Ciao!

compenso traduzione

Inviato da Madda, martedì, febbraio 21, 2012, 13:00 (4660 giorni fa) @ susi

Secondo me hai fatto la cosa giusta. se vuoi guadagnare qualcosa puoi cercare traduzioni su agenzie online tipo:
http://www.proz.com/

compenso traduzione

Inviato da lucas01, martedì, febbraio 21, 2012, 13:05 (4660 giorni fa) @ susi

ciao,
io capisco i pareri di tutti, ma bisognerebbe distinguere da caso a caso. Qualche anno fa, quand'ero all'uni, feci una traduzione per una studentessa che preparava la tesi, di un breve saggio dal tedesco di un centinaio di pagine e le chiesi circa 200 euro....certo, se avessi dovuto applicare le tariffe di mercato, avrei dovuto aggiungere forse uno 0 a quanto ho poi chiesto..ma va da se' che non si trattava di una situazione "professionale".
Se fosse stata una sconosciuta, o un professionista, allora avrei chiesto una tariffa normale, ma trattandosi di una amica di amica, ho preferito cosi...la vita non sai mai come gira, magari avrebbe potuto rendermi il favore in un altro ambito. poi certo dipende tutto anche dal grado di difficolta' del testo da tradurre, se si tratta di un testo scientifico o di argomento molto settoriale, le cose possono cambiare.

» » Io mi chiedo perche' una studentessa abbia bisogno di una traduzione:
» per
» » pubblicarla> In questo caso, mi spiace nessuno traduce 100 pagine e in 2
» » settimane per 200 Euro, 25-30 Euro a cartella e' il prezzo per un lavoro
» » bene fatto.Se invece lo vuole tradotto per capire il testo e di che si
» » tratta vi siedete insieme e traducete insieme. Cioe' secondo me a volte
» la
» » gente ti chiede mi traduci un libro senza rendersi conto.Se lo vuoi fare
» » per 200 euro direi alla ragazza, guarda una traduzione tecnica costa 30
» » euro a cartella. se non puoi pagare dammi quello che puoi.
» »
» » A me e' capitato che mi chiedessero di tradurre webpage di industrie
» » specializzate come se fosse nulla, per amicizia. Poi ti chiedi perche'
» su
» » internet si leggono cose improbabili in traduzione, perche' lo chiedi al
» » vicino di casa come favore, come se chiunque abbia una laurea in lingua
» » straniera si mettesse li' e scrivesse di getto.
»
» Ragazzi, avete pienamente ragione. Ieri, con il fatto che davvero mi
» sarebbero utili questi soldi, non ho pensato a che gran cavolata stessi per
» fare, ma ieri stesso le h o detto di no. Non colpevolizzo lei, perchè è una
» ragazzina ch enon si rende nemmeno conto, per dirmi di farlo in 2 settimane
» deve essere per forza così. La traduzione le serve per capire, ma io non
» sono nella sua stessa città e non posso sedermi con lei(sarebbe una buona
» opzione però), quindi ho semplicemente detto di no. Grazie per i vostri
» consigli, mi hanno aperto gli occhi! Ciao!

compenso traduzione

Inviato da Madda, martedì, febbraio 21, 2012, 14:28 (4660 giorni fa) @ lucas01

Luca sono d'accordo che se mio marito mi chiede di scrivegli una lettera in italiano non lo faccio pagare. Il discorso e' che a volte con la scusa dell'amicizia la gente ti chiede di tradurre un testo per non fare la fatica di leggerlo e crede di farti un piacere se ti paga 200 Euro. Ecco secondo me a questo tipo di ragionamento bisogna ribellarsi.
Poi, figurarsi, si stirano gratis camice, si accompagna gente all'aeroporto...si possono anche fare traduzioni per poco o nulla. L'importante e' che non diventi scontato che puoi telefonare a un conoscente e chiedegli di tradurti un libro di 100 pagine in 2 settimane per 200 Euro.

RSS Feed of thread
Sito realizzato grazie ad aiuto dello staff del Buenaventura, circolo culturale di Castelfranco Veneto
Visita informazioni su Meeting Internazionale Centri Culturali della rete Trans Europe Halles TEH organizzato dal Buenventura a Castelfranco .