master per traduttori (Insegnamento Lingua Italiana)
Sono serba e ho finito gli studi della lingua italiana in Serbia. Sono interessata ad iscrivermi ad un master per traduttori in Italia e su Internet li ho trovati molti!Mi interessa se qualcuno ha qualche informazione su questi master,qualche esperienza personale oppure qualche consiglio quanto alla scelta dell'Università> E possibile per stranieri ottenere una borsa di studio da qualche ente italiano> Grazie in anticipo. Neda
master per traduttori
» Sono serba e ho finito gli studi della lingua italiana in Serbia. Sono
» interessata ad iscrivermi ad un master per traduttori in Italia e su
» Internet li ho trovati molti!Mi interessa se qualcuno ha qualche
» informazione su questi master,qualche esperienza personale oppure qualche
» consiglio quanto alla scelta dell'Università> E possibile per stranieri
» ottenere una borsa di studio da qualche ente italiano> Grazie in anticipo.
» Neda
Sono sorpreso nel vedere che ci sono stranieri che credono anche in questo nostro paese. Studiare in Italia> Per far cosa> Senti, cara Neda, visto che sei constretta a lasciare il tuo paese, lo vuoi un consiglio> Impara l'inglese e va all'estero! L'ITALIA E' NEL BARATRO TOTALE!!!
master per traduttori
» » Sono serba e ho finito gli studi della lingua italiana in Serbia. Sono
» » interessata ad iscrivermi ad un master per traduttori in Italia e su
» » Internet li ho trovati molti!Mi interessa se qualcuno ha qualche
» » informazione su questi master,qualche esperienza personale oppure
» qualche
» » consiglio quanto alla scelta dell'Università> E possibile per stranieri
» » ottenere una borsa di studio da qualche ente italiano> Grazie in
» anticipo.
» » Neda
»
»
» Sono sorpreso nel vedere che ci sono stranieri che credono anche in questo
» nostro paese. Studiare in Italia> Per far cosa> Senti, cara Neda, visto che
» sei constretta a lasciare il tuo paese, lo vuoi un consiglio> Impara
» l'inglese e va all'estero! L'ITALIA E' NEL BARATRO TOTALE!!!
ha ragione,
comunque per studiare italiano il top è perugia
ciao, francesco
master per traduttori
Ragazzi, grazie per essere così ottimisti!
master per traduttori
Io ti consiglierei di guardare la SSLMIT Università di Trieste (c'è l'insegnamento della lingua serba e croata - potresti sfruttarlo) e la SSLMIT di Forlì. Sono due scuole serie.
» Ragazzi, grazie per essere così ottimisti!
master per traduttori
Grazie Sox, speravo di trovare qualche master che comincia in gennaio ma sembra che dovrei aspettare il prossimo anno academico!
master per traduttori
» Grazie Sox, speravo di trovare qualche master che comincia in gennaio ma
» sembra che dovrei aspettare il prossimo anno academico!
Brava Neda,
fai bene a insistere nel tuo progetto. L'Italia non è certo nel baratro e, se mai lo sarà, buona parte del "merito" andrà ascritto a persone che scrivono cose del genere.
master per traduttori
» » Grazie Sox, speravo di trovare qualche master che comincia in gennaio ma
» » sembra che dovrei aspettare il prossimo anno academico!
»
» Brava Neda,
» fai bene a insistere nel tuo progetto. L'Italia non è certo nel baratro e,
» se mai lo sarà, buona parte del "merito" andrà ascritto a persone che
» scrivono cose del genere.
L'Italia non è ceto nel baratro> E dove allora> Le uniche grandi aziende che ci invidiavano all'estero (FIAT, Barilla, Parlmalat etc...) sono fallite. Di "made in italy" non esiste piu' niente, siamo schiacciati dalla Cina. Tutti i laureati stanno emigrando all'estero; siamo tutti precari e lo stipendio piu' alto in cui puo' sperare un laureato e' di 1200 euro al mese.
Mio padre 30 anni fa, con un diplomino di perito tecnico, trovava lavoro all'eta' di 19 anni, lavorava per la FIAT e mandava avanti DA SOLO una famiglia composta da moglie e 3 figli. Io ho 30 anni, laureato, master, esperienza e tante fregature e guadagno a malapena 1300 euro (lorde), la mia ragazza 700 e non riusciamo a metter su famiglia!!!! A stento arriviamo a fine mese.......E guardandomi in giro, mi rendo conto di essere FORTUNATO, molti amici, anch'essi laureati, mi invidiano!!!! Inoltre,sono del Nord. Al Sud e' ancora peggio. Laureati che lavorano nei "fish & chips" e call center. Insegnanti con contrattini semestrali di 800 euro al mese
TU DICI CHE NN SIAMO NEL BARATRO>!>!> QUANTE CANNE TI SEI FUMATO STASERA!>!>!
master per traduttori
ciao neda,
ascolta: un master in traduzione non serve assolutamente a niente. mio cugino l'ha fatto alla sapienza a roma e non ha imparato un' acca e infatti non ci ha fatto niente. io l'ho fatto a londra (pensando di essere più furba) e sono disoccupata, dopo aver speso 5000 euro. A parte che nessuno ti può insegnare a tradurre,infatti tradurre dipende principalmente da 2 fattori: a)la conoscenza della lingua d'arrivo, che deve essere ottima (attenzione, non di quella di partenza) b) da un alto livello di cultura generale che permette al traduttore di affrontare qualsiasi ( o quasi)tipo di testo. Come vedi, sono un Master non puòinsegnarti, ma sono frutto degli anni di studio passati e anche di una certa inclinazione.
E comunque, le tariffe per le traduzioni sono talmente basse che devi lavorare 2 anni (a regime) per rimettere a pari quello che hai speso. Inoltre, è difficilissimo entrare nella cerchia e anche quando lo fai, non hai garanzie di nessun tipo: nel giro di 2 anni, io ho mandato centinaia di CV e solo un paio mi hanno contattato!! Uno in particolare mi ha mandato traduzioni x 3 mesi (a tariffe da fame), poi è sparito nel nulla senza motivo e senza neanche rispondere più alle mie mail...Ti consiglio di leggere questo articolo http://www.zmag.org/italy/milan-callcentertraduttori.htm
si riferisce più che altro a traduttori editoriali, ma ti assicuro che anche per gli altri è la stessa cosa.
master per traduttori
» ciao neda,
» ascolta: un master in traduzione non serve assolutamente a niente. mio
» cugino l'ha fatto alla sapienza a roma e non ha imparato un' acca e
» infatti non ci ha fatto niente. io l'ho fatto a londra (pensando di essere
» più furba) e sono disoccupata, dopo aver speso 5000 euro. A parte che
» nessuno ti può insegnare a tradurre,infatti tradurre dipende
» principalmente da 2 fattori: a)la conoscenza della lingua d'arrivo, che
» deve essere ottima (attenzione, non di quella di partenza) b) da un alto
» livello di cultura generale che permette al traduttore di affrontare
» qualsiasi ( o quasi)tipo di testo. Come vedi, sono un Master non
» puòinsegnarti, ma sono frutto degli anni di studio passati e anche di una
» certa inclinazione.
» E comunque, le tariffe per le traduzioni sono talmente basse che devi
» lavorare 2 anni (a regime) per rimettere a pari quello che hai speso.
» Inoltre, è difficilissimo entrare nella cerchia e anche quando lo fai, non
» hai garanzie di nessun tipo: nel giro di 2 anni, io ho mandato centinaia di
» CV e solo un paio mi hanno contattato!! Uno in particolare mi ha mandato
» traduzioni x 3 mesi (a tariffe da fame), poi è sparito nel nulla senza
» motivo e senza neanche rispondere più alle mie mail...Ti consiglio di
» leggere questo articolo
» http://www.zmag.org/italy/milan-callcentertraduttori.htm
» si riferisce più che altro a traduttori editoriali, ma ti assicuro che
» anche per gli altri è la stessa cosa.
Ciao Betty. Quoto in pieno quello che hai detto. Io sto per andare a Londra per 2 settimane. Che tu sappia, c'é piu' possibilita' li di trovare un lavoro nel campo della traduzione o editoria> Non aspetto che tu mi dia dritte e indicazioni precise, ma solo la tua opinione. Come la vedi>
Ciao e Buon Natale
master per traduttori
Ragazzi,grazie delle risposte,ma anche se non vedo l'ottimismo nelle vostre parole,ho scelto la vostra lingua per la mia professione e adesso non c'è rimedio,solamente posso andare avanti!E dove si può imparare l'italiano se non in Italia> Vengo!
master per traduttori
ciao marcello,
sia in UK che in Irlanda la situazione è migliore di qui, anche se comunque è difficile. della mia classe del master, cioè una ventina di persone di varie lingue, solo 1 ha trovato un posto in un'agenzia di traduzioni, per di più come project manager, quindi non traduce.
in Irlanda a volte ci sono aziende che cercano traduttori italiani, anche se si tratta di traduttori tecnici di IT,software ecc.
Dai un'occhiata a www.toplanguagejobs.co.uk e ww.reed.co.uk per avere un'idea.
Il problema è che alle aziende-case editrici ecc. non interessa avere un traduttore in-house, perchè freelance è molto più conveniente. Allora, io ho provato come freelance, ma dopo 2 anni sono spossata dalla ricerca continua e dalla mancanza di una minima sicurezza.
Cmq, molto dipende dalla fortuna...quindi non mi resta che augurarti un grande in bocca al lupo!
betty