traduzione asseverata ital-franc (Altro)
» le traduzioni asseverate, dette anche giurate, le può fare solo un
» traduttore giurato, cioè un traduttore iscritto a un tribunale e che abbia
» un timbro particolare che apporrà alla tua traduzione.
»
» Allora, per risparmiare puoi fare così: se hai amici francesi o gente che
» sappia molto ma molto bene il francese chiedi loro di tradurti i documenti
» (poi vedrai tu se pagarli o meno). Poi li devi fare comunque 'giurare' da
» un traduttore giurato che dovrà soltanto mettere il suo timbro.
»
» Oppure dopo vai in ambasciata, o al consolato, in alcuni casi ti 'giurano'
» il documento gratuitamente, ma la traduzione deve essere perfetta. Oppure,
» sempre in consolato, chiedi quanto e SE si fanno pagare delle traduzioni
» giurate, magari costano meno di quello che hai trovato.
» Una cosa che potresti evitare è andare in un'agenzia di traduzioni, perchè
» in quel caso paghi anche l'agenzia.
» Quindi chiedi un elenco dei traduttori giurati (a volte ci sono anche
» nelle pagine gialle), chiedilo sempre in ambasciata o non so dove potresti
» cercarlo...
» Comunque, contatta tu un traduttore direttamente, e pagherai il miglior
» offerente.
» Comunque sia, le traduzioni giurate sono care! perchè è come andare da un
» notaio che sappia benissimo una lingua (per capirci)
Peccato che siano cari ed invece non sappiano invece benissimo la lingua: la mia laurea da lettere antiche è stata tradotta "ingegneria chimica", il mio nome "Nicoletta" (niente a che vedere) e la mia città di nascita italiana, che pure ha un corrispettivo in francese, è stata lasciata tale e quale. Ho fatto male a lamentarmi perché avevo cosi' tutte le carte in regola per spacciarmi sul mercato del lavoro come ingegnere,e lettere purtroppo non da' molto. Se sei su Parigi, evita "équivalences, nell'VIII arr.". Prezzi esorbitanti, preventivi a fisarmonica, contatto umano = zero, competenza equivalente e proporzionale alla loro sufficienza. Quando mi hanno fatto la traduzione, in linea avevano una stagiaire francese ...
Argomento completo:
- traduzione asseverata ital-franc -
lavale,
2009-07-27, 18:30
- traduzione asseverata ital-franc -
zazaso,
2009-07-27, 18:32
- traduzione asseverata ital-franc -
nadia_pa,
2009-07-27, 20:48
- traduzione asseverata ital-franc - euridice, 2009-07-28, 21:03
- traduzione asseverata ital-franc -
euridice,
2009-07-28, 21:04
- traduzione asseverata ital-franc - nadia_pa, 2009-07-30, 00:14
- traduzione asseverata ital-franc -
nadia_pa,
2009-07-27, 20:48
- traduzione asseverata ital-franc -
zazaso,
2009-07-27, 18:32