Informazioni lavoro (Insegnamento Lingua Italiana)

Inviato da bartleboom @, giovedì, febbraio 19, 2009, 09:41 (5760 giorni fa) @ Lela

Prrovo il tuo commento e consoco la situazione italiana. Il fatto è che voglio continuare a studiare a Genova e vorrei restare un pò nella mia città dopo due anni in giro. Che il mondo della traduzione letteraria non sia un campo ricco di lavoro lo so e sono convinto che una laurea non risolve la vita. L'insegnamento scolastico non è esattamente quello che preferisco ma lo terrò come porta aperta anche perchè per insegnare italiano all'estero ci sono parecchie possibilità. Con questo se in Italia è crisi non credere che dalle altre parti sia tanto meglio

» Scusa, ma perché non provi a cercare lavoro lì in Francia, magari come
» insegnante di italiano, visto che stai già facendo l'assistentato> Qui la
» situazione è abbastanza grigia e svendersi lavorando gratis non paga mai,
» soprattuto di questi tempi in cui agenzie di traduzione e case editrici
» hanno una scusa in più per sfruttare i traduttori: la crisi. Inserirsi nel
» campo della traduzione letteraria è molto difficile; io ci ho lavorato per
» un po' e facevo la fame, sono dovuta passare alle traduzioni tecniche e
» all'insegnamento. Certo, se è quello che vuoi, non mollare, ma tieniti
» sempre aperta un'altra possibilità. Se non avessi fatto un master in
» traduzione tecnica e preso l'abilitazione all'insegnamento ora chissà dove
» sarei..


Argomento completo:

 RSS Feed of thread

Sito realizzato grazie ad aiuto dello staff del Buenaventura, circolo culturale di Castelfranco Veneto
Visita informazioni su Meeting Internazionale Centri Culturali della rete Trans Europe Halles TEH organizzato dal Buenventura a Castelfranco .