Consigli Spagna (Insegnamento Lingua Italiana)

Inviato da vania, domenica, luglio 03, 2011, 18:14 (4894 giorni fa) @ ChristineMcGyver

» Io ho mandato il certificato di Laurea Italiano più il diploma del CAP,
» entrambi tradotti dal traduttore giurato e NON tradotti dei certificati di
» servizio che avevo di una scuola qui in Spagna (dove c'era scritto:
» profesor de inglés -- quindi abbastanza intuitivo da capire) e il
» certificato dell'assistentato Miur (ma quello era già in inglese).
»
» In Spagna a una specie di concorso universitario a cui mi sono presentata
» mi hanno dato un punto per il QTS (che è il diploma che si ottiene alla
» fine di tutto questo riconoscimento), non so per le prossime oposiciones
» che succederà, ma dato che la spesa non è così ingente conviene averlo,
» perchè magari anche l'Inghilterra, seguendo l'esempio della Spagna/Italia,
» può decidere di bloccare o rendere difficili questo tipo di omologazioni.


Boh, resto perplessa per l'ultimo intervento, comunque grazie Christine, sei proprio come McGyver, hai sempre la risposta a tutto:)))


Argomento completo:

 RSS Feed of thread

Sito realizzato grazie ad aiuto dello staff del Buenaventura, circolo culturale di Castelfranco Veneto
Visita informazioni su Meeting Internazionale Centri Culturali della rete Trans Europe Halles TEH organizzato dal Buenventura a Castelfranco .