Commissione Europea (Insegnamento Lingua Italiana)

Inviato da Marco81, mercoledì, dicembre 02, 2009, 12:02 (5476 giorni fa) @ spot_on

Ciao Luca,

io ho avuto la fortuna di essere selezionato per uno stage alla DG Traduzione. Purtroppo non è effettivamente semplice essere selezionati, io ho dovuto fare richiesta 5 volte prima di ricevere risposta...quindi insomma, perseverare in questo caso aiuta!

Dico subito che non ho ALCUNA conoscenza a Bruxelles, e nessuno dei miei parenti ha amici che lavorano in campo politico/diplomatico/comunitario (e per quanto ne sappia, nessuno degli stagisti del mio gruppo era raccomandato)

Non è vero che conta l'età, perché io ho 27 anni e gran parte degli stagisti alla DGT aveva tra i 24 e 30 anni. Conta piuttosto DOVE hai studiato (io a Trieste, e lì mi hanno confermato che la laurea in traduzione a Trieste o Forlì dà spesso la prcedenza), il voto, l'esperienza professionale (avevo già fatto uno stage di traduzione e penso che questo mi abbia aiutato) e infine...una bella dose di fortuna!

Purtroppo gli italiani sono la nazionalità che fa più richiesta per gli stage, la concorrenza è agguerita: alla Dgt, per esempio, hanno solo una borsa per centinaia di domande, e spesso i 10-20 curriculum migliori non hanno differenze oggettive, per cui la scelta avverrà in base a particolari/sensazioni che solo il selezionatore può capire! E per questo penso che la perseveranza premi...

In bocca al lupo!


Argomento completo:

 RSS Feed of thread

Sito realizzato grazie ad aiuto dello staff del Buenaventura, circolo culturale di Castelfranco Veneto
Visita informazioni su Meeting Internazionale Centri Culturali della rete Trans Europe Halles TEH organizzato dal Buenventura a Castelfranco .