traduzione saggio (Altro)
» A qualsiasi scopo sia destinata la traduzione, il traduttore deve comunque
» fare un buon lavoro e dedicare tempo alla ricerca terminologica, alla
» traduzione, alla rilettura, alla correttezza ortografica e sintattica.
» Da professionista seria io farei comunque un lavoro accurato; certo, se so
» che la mia traduzione andrà a finire su una rivista specializzata, darei
» una rilettura in più per scrupolo, ma nel caso in cui venga letta solo
» dallo studente che mi ha commissionato il lavoro, non mi metto certo a
» inventarmi la traduzione dei termini o a tralasciare di rillegere il testo
» per risparmiare tempo e farmi pagare di meno!
»
» Tuttavia, esistono altri tipi di traduzione: la traduzione a voce che il
» traduttore fa al committente dopo aver letto il testo e cercato la
» terminologia (l'ho fatto per alcuni studenti di filosofia che dovevano
» leggere molti saggi per la tesi, io traducevo a voce e loro prendevano
» appunti); la traduzione riassuntiva che riporta le linee generali del
» testo e non parola per parola. Richiedono sempre un'accurata ricerca
» terminologica, ma minor tempo per la traduzione.
Scusa ma....spero che tu legga più attentamente le cose che traduci di quanto tu abbia letto il mio messaggio :D nessuno dice che il traduttore debba inventarsi senso e parole, ecc. Quello che volevo dire è esattamente (e unicamente) riassunto nella seconda parte del tuo messaggio. Come sostieni anche tu una traduzione "rough" è più veloce e in molti casi efficiente. Fermo restando la dedizione e l'accuratezza che ogni lavoro di traduzione richiede.
Argomento completo:
- traduzione saggio -
katrina,
2010-07-26, 19:09
- traduzione saggio -
Angela,
2010-07-27, 00:17
- traduzione saggio -
katrina,
2010-07-27, 08:06
- traduzione saggio -
Mont,
2010-07-27, 10:46
- traduzione saggio -
Sonne,
2010-07-27, 11:05
- traduzione saggio - Sonne, 2010-07-27, 11:07
- traduzione saggio -
Sonne,
2010-07-27, 11:05
- traduzione saggio - ga85, 2010-07-27, 11:00
- traduzione saggio -
Mont,
2010-07-27, 10:46
- traduzione saggio -
katrina,
2010-07-27, 08:06
- traduzione saggio -
ddd,
2010-07-27, 11:30
- traduzione saggio -
Lela,
2010-07-27, 12:17
- traduzione saggio -
naina,
2010-07-27, 13:11
- traduzione saggio -
Lancillotto82,
2010-07-27, 14:21
- traduzione saggio - traduttrice professionista, 2010-07-27, 16:28
- traduzione saggio -
Lancillotto82,
2010-07-27, 14:21
- traduzione saggio -
traduttrice professionista,
2010-07-27, 13:18
- traduzione saggio -
Lancillotto82,
2010-07-27, 14:26
- traduzione saggio -
AlexVR,
2010-07-27, 15:28
- traduzione saggio -
Lela,
2010-07-27, 18:12
- traduzione saggio -
AlexVR,
2010-07-28, 09:18
- traduzione saggio -
ahimaria,
2010-07-28, 16:22
- traduzione saggio -
Ettore,
2010-07-28, 18:01
- traduzione saggio -
ahimaria,
2010-07-28, 18:52
- traduzione saggio - traduttrice professionista, 2010-07-28, 20:50
- traduzione saggio -
ahimaria,
2010-07-28, 18:52
- traduzione saggio -
Ettore,
2010-07-28, 18:01
- traduzione saggio -
Lela,
2010-07-30, 16:19
- traduzione saggio -
ANNATE AR MARE KE è MEJJO!!!,
2010-07-31, 00:13
- traduzione saggio - xoxo, 2010-07-31, 08:18
- traduzione saggio - AlexVR, 2010-08-07, 00:12
- traduzione saggio -
ANNATE AR MARE KE è MEJJO!!!,
2010-07-31, 00:13
- traduzione saggio -
ahimaria,
2010-07-28, 16:22
- traduzione saggio -
AlexVR,
2010-07-28, 09:18
- traduzione saggio -
Lela,
2010-07-27, 18:12
- traduzione saggio -
AlexVR,
2010-07-27, 15:28
- traduzione saggio -
Lancillotto82,
2010-07-27, 14:26
- traduzione saggio -
naina,
2010-07-27, 13:11
- traduzione saggio -
Lela,
2010-07-27, 12:17
- traduzione saggio -
Angela,
2010-07-27, 00:17